حظى المترجم المصري مارك جمال بجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في دورتها الأخيرة لعام 2023. تمنح هذه الجائزة لدعم المترجمين والترجمات ودور النشر. حصل مارك على المركز الأول في فئة الترجمة من اللغة الإسبانية إلى العربية، عن ترجمته لرواية “خريف البطريك” لغابرييل غارسيا ماركيز. وقد تم تكريمه لاجتياز التحدي الصعب في ترجمة هذه الرواية التي تعد واحدة من أصعب روايات غارسيا ماركيز.
في تعليقه حول جائزة الشيخ حمد، أعرب مارك عن سعادته الغامرة وامتنانه العميق. وأشار إلى أهمية الجائزة في دعم حركة الترجمة وتعزيز دور المترجمين. وأكد أن فوزه في ترجمة “خريف البطريك” يعتبر تحديًا كبيرًا، وأكثر الكتب استثنائية التي ترجمها حتى الآن.
تحدث مارك أيضًا عن التحديات التي واجهها في ترجمة هذه الرواية الصعبة. وتطرق إلى الأسلوب السردي المعقد والتصميم التجريبي للرواية. وأشار إلى حاجته للبحث وقراءة العديد من المراجع والأعمال الأكاديمية لفهم الأدق لتلك الإشارات والمفاتيح الغامضة في النص.
يعتبر مارك أن الترجمة عن اللغة الأصلية هي الأفضل، حيث يمكن تقديم ترجمة أكثر أصالة ودقة بدون الاعتماد على اللغة الوسيطة. ويرى أن الترجمة عن اللغة الأصلية تعكس بشكل أكثر تمامًا روح العمل الأصلي.
وتناول مارك أيضًا أهمية العلاقة بين الكاتب والقارئ في عملية الترجمة. وأشار إلى ضرورة رضاه عن النتيجة النهائية وأن يكون رضاه دائمًا أطول عمرًا من رضا القارئ. وأكد أنه يفضل ترجمة الأعمال التي يحبها ويهتم بها.
في المقدمة للكتاب، قام مارك بوضع حوار بين غارسيا ماركيز وصديقه الصحفي. يتحدث الحوار عن أجواء العمل وطريقة كتابة غارسيا ماركيز للرواية. ويهدف الحوار إلى استعراض بعض المفاتيح والأسرار في الكتاب وإثارة القارئ والكاتب لقراءته.
لا يزال الجدل مستمرًا حول استخدام هذا الحوار في مقدمة الرواية، وإذا كان قد وجد في طبعات لاحقة للكتاب أو كان اقتراحًا من مارك.
اشترك في نشرتنا الإلكترونية مجاناً
اشترك في نشرتنا الإلكترونية مجاناً.